পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২ 32:3
BNV
3. হিষ্কিয় তাঁর উচ্চপদস্থ কর্মচারী ও সৈন্যাধ্যক্ষদের সঙ্গে পরামর্শ করে ঠিক করলেন দুর্গের বাইরের ঝর্ণার জলধারা বন্ধ করে দেবেন|



KJV
3. He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which [were] without the city: and they did help him.

KJVP
3. He took counsel H3289 with H5973 his princes H8269 and his mighty men H1368 to stop H5640 H853 the waters H4325 of the fountains H5869 which H834 [were] without H4480 H2351 the city: H5892 and they did help H5826 him.

YLT
3. and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that [are] at the outside of the city -- and they help him,

ASV
3. he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

WEB
3. he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him.

ESV
3. he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.

RV
3. he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

RSV
3. he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.

NLT
3. he consulted with his officials and military advisers, and they decided to stop the flow of the springs outside the city.

NET
3. he consulted with his advisers and military officers about stopping up the springs outside the city, and they supported him.

ERVEN
3. Then Hezekiah talked to his officials and army officers. They all agreed to stop the waters of the water springs outside the city. The officials and army officers helped Hezekiah.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ২ 32:3

  • হিষ্কিয় তাঁর উচ্চপদস্থ কর্মচারী ও সৈন্যাধ্যক্ষদের সঙ্গে পরামর্শ করে ঠিক করলেন দুর্গের বাইরের ঝর্ণার জলধারা বন্ধ করে দেবেন|
  • KJV

    He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
  • KJVP

    He took counsel H3289 with H5973 his princes H8269 and his mighty men H1368 to stop H5640 H853 the waters H4325 of the fountains H5869 which H834 were without H4480 H2351 the city: H5892 and they did help H5826 him.
  • YLT

    and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that are at the outside of the city -- and they help him,
  • ASV

    he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
  • WEB

    he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him.
  • ESV

    he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.
  • RV

    he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
  • RSV

    he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.
  • NLT

    he consulted with his officials and military advisers, and they decided to stop the flow of the springs outside the city.
  • NET

    he consulted with his advisers and military officers about stopping up the springs outside the city, and they supported him.
  • ERVEN

    Then Hezekiah talked to his officials and army officers. They all agreed to stop the waters of the water springs outside the city. The officials and army officers helped Hezekiah.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References